Александр Навроцкий (Польша)
|
Александр Навроцкий родился в 1940 г. Живёт в Варшаве. Окончил Варшавский Университет. Автор десяти книг стихов, и двух романов. Переводчик русской, венгерской, финской, английской, немецкой поэзии. Главный редактор журнала "Поэзия сегодня". Издатель. Организатор Всемирных Дней Поэзии.
НЕКРАСИВАЯ ДЕВОЧКА
Редко она улыбается
Девочка эта невзрачная
Молча и сосредоточенно
Ищет о счастье слова
Небо целует влюблённая
Очи младенчески чистые
Кошка томительно ластится
Как обронённый цветок
В зеркало смотрит с надеждою
В комнате зеленью убранной
Ночью под лунным сиянием
Молча над прудом стоит
Слова боюсь я негромкого
Слова её безутешного
Прикосновенья случайного
Взгляда и вздоха боюсь
ТЕБЕ
Слухом твоим твою я Родину слышу
Твои горизонты вижу твоими очами
Ступаешь так, как только влюблённые ходят
Когда мечтаешь — в твоих волосах сиянье
Всех радуг. Ты приручаешь и волка и камень
Когда ты свою ладонь на мою возлагаешь
Чтоб после замкнуться сама в себе как булавка
Свершается боль что давно совершиться мечтала
РОЗА
Воздух темнеет тобой отдыхая тобой отдыхая
Моя молчаливая пани здесь, где пульсирует время
Отталкиваешь рукой этот вечер, и в этом жесте
Словно бы застыл некий тяжёлый вопрос
В твоих волосах призыв птиц из-за реки
И девчоночья улыбка, спадающая
Словно свежий ливень, в алчущие уста земли
Роза, украшенная спокойной иглой
Рассвета, с белого берега лета
Благослови ты море и мягкий камень
Сыпучей жизни, и эти прекрасные плечи
ПЕРЕД ВОСХОДОМ СОЛНЦА
О, тела женщин, отходящие —
Рассвет, наполненный ледяным молчанием яблони
Перед звоном колоколов.
Путешествуем на вечнозелёные острова смерти
Слушая птиц, поющих при луне
Побеждая мир ценою собственной жизни,
мы его потеряем
в широких пространствах.
Смотря сами себе в глаза как в уничтоженную книгу,
Из последних обломков слов
Создаём, больные, случайное творение:
О, Рассветы, полные холодного молчания яблони,
Зачем колокола заговорят
ОПУС НА СКРИПКЕ
Не играйте. Горько
Здесь мужчина плачет
На могиле у невесты
Все цветы молчат
Перестань смеяться
Вот обломки жизни
С чьей-то жертвы мир начнётся
Вновь в который раз
МАРЯ ИЗ ПЛОВДИВА
1
Ночью ты словно город, в котором я обрёл себя,
Где месяц над мечетью учился изгибу у твоей улыбки.
А рядом отеля "Родопы" сверчки — что смычки Орфея;
Ты внимаешь их игре, но гораздо больше
ты любишь прыжки с парашютом.
А вечером, когда иконы
качают тысячелетними головами,
Потому что к их написанным сердцам
доверчиво спешат живые,
Я выхожу из храма, обходя лица друзей и фрески,
Потому что идёт ко мне Маря в цветах и каштанах,
В огненных запалённых её именем озёрах…
Выглядывают из колоколен колокола, чтобы увидеть её.
Нереально и излишне всё, что не Маря.
2
Маря молчит. Итак, наступила осень.
Её золотая грудь в саду почивает
Как терпкие фуги под крышкой фортепиано.
Марю ищу в городе, мчащемся автомашинами,
В бёдрах других женщин, в срезанных пионах.
Что она делает сейчас?
Возможно, складывает парашют, пишет стихи,
Занимается любовью, идёт на прогулку с братом?
Я ищу её везде, но море
Вымывает её духи из закоулков моей одежды.
ЗОРЯНА В КАРЖАЛИ
Твои вершины — скалистые,
Твои деревья — невысокие,
Мои леса — стройные,
Реки мои — спокойные.
Твои потоки — быстрые,
Твои грозы — дикие,
Орлы на голых утёсах,
Небо чёрствое, словно шалфей.
Твоё лето — персики
И минарета низкая тень,
Мои поля — дождливые,
Под елями — косули.
Но любишь ты стихи Норвида
И Словацкого "Грустно ми Боже".
Я стихи Ивана Балабяного
Завтра, может быть, переложу на польский.
Твоя улыбка между боярышников
Есть праздник моего путешествия.
В моих ладонях для тебя
Роза —
Мой век мужской, век поражения.
ОЯЛОГ
— Куда же ты ведёшь меня, ручей?
— Туда, в непроходимые луга…
— А голубые волосы твои?
— Пусть радуют седые небеса…
— Я пить тебя желаю, мой ручей!
— Есть и другие воды, испытай…
— Но сердце жаждет именно тебя!
— Оставь. Не возвратишься ты ко мне…
— Но я хочу у этих берегов…
— Здесь жажды ты своей не утолишь…
***
Любовь — это озеро, в котором
Расцветает эмаль до красоты.
Когда падает снег
На вырубленные из детства
Послевоенные годы и дни.
И в это время приходит женщина — предтеча мечты
В вечер без деревьев,
Когда озеро ищет душу свою.
***
Знакомьтесь. Это сестра моя — смерть.
Где познакомились? В девятом сне.
На тропинке, из радуги выплыла,
Были очи совиные, и два крыла.
С Богом вкушала с одной тарелки,
Морду в поток окунала мелкий.
Шла она, здесь, наконец, стоит.
— Я сделаю звёздами вас, — говорит.
Перевод Ивана ГОЛУБНИЧЕГО
|
***
Боже мой, Боже, позволь и завтра
Блудницам блуждать между грехом и любовью,
Отбери у детей цветные сказки:
По ним так стосковались взрослые…
Нашли, Боже, на всех нас бесправие,
Чтобы сильные мира сего
Проявили бы себя во всём стальном блеске,
А сам опять умой руки,
Великий и бессильный Боже.
НА РАССВЕТЕ
Город как тело пробудившейся
В объятиях вчерашнего мужчины.
Даже река перестала течь под мост.
Прежде чем затарахтят движки,
Прежде чем сгинет в выхлопах небо,
Пусть всхлипнет человек,
Счастливый, всеми забытый.
***
Что люблю я в тебе?
Ржавую осень эдемов моих
И весну, промелькнувшую вдруг
у тебя во взоре.
Что люблю я в тебе?
Плач твой и мою улыбку,
Ту самую, словно скальпелем
с судьбы моей снятую.
Что люблю? Когда в лето вгрызаемся зубами,
Крепкой кровью давясь,
А ещё когда ждём апреля,
И в клочья ты рвёшь облака
На небе и в лужах.
Перевод Виктора МАКСИМОВА
|
|
|