Карина Риц __ III ФЕСТИВАЛЬ СЛАВЯНСКОЙ ПОЭЗИИ В ВАРШАВЕ
Московский литератор
 Номер 23, декабрь, 2010 г. Главная | Архив | Обратная связь 

Карина Риц
III ФЕСТИВАЛЬ СЛАВЯНСКОЙ ПОЭЗИИ В ВАРШАВЕ

     
     ТАИНСТВЕННАЯ ВАРШАВА… Яркая, живая, окруженная облаком легенд, "седовласая молодка". Так говорят о городе сами поляки. Столица Польши при солидном возрасте (в летописях она появляется с 1321 года, а столицей стала в 1596 году) выглядит на зависть молодо. Но это не от хорошей жизни: во время Второй мировой войны город был превращен в руины. Восстанавливали Варшаву по старинным рисункам и фотографиям так скрупулёзно, что город получил статус памятника Всемирного наследия ЮНЕСКО за "научную реставрацию". В коконах строительных лесов бок о бок отстраиваются глянцевые небоскребы и восстанавливаются особняки эпохи Ренессанса.
     Кратким историческим экскурсом, дорогие читатели, я решила начать свой рассказ о III Фестивале славянской поэзии, который проходил с 18 по 21 октября 2010 года в Варшаве.
     Основная тема фестиваля: "Феномен польской литературы в славянской культуре". Подготовил, организовал и блестяще провел это коммуникативное действо известный польский поэт, переводчик, издатель и добрейший души человек пан Александер Навроцкий при помощи и бесконечном участии своей второй половинки — очаровательной пани Барбары Юрковской-Навроцкой. Кстати, пани Баша, как ласково называют ее друзья, является не только бесценной помощницей супруга, но и талантливой поэтессой, переводчиком.
     У четы Навроцких подрастает внучка — малышка Зузанна. Быть может, вскоре и она внесет свой вклад в польскую современную литературу. Уже сейчас Зужа бережно листает книжки, зная, что рисовать в них человечков и домики нельзя.
     Варшавский Фестиваль собрал своих гостей на площади Старого города (Рынок Старувки) под сводами дома-квартиры Адама Мицкевича — поэта, путешественника, друга А.С. Пушкина.
     Сейчас здесь находится музей литературы имени Мицкевича. Должна заметить, что убранство комнат, библиотеку, даже блестящий старинный рояль известного польского поэта свято оберегают милые хранительницы Музея во главе с его директором паном Ярославом Клейноцским — поэтом, прозаиком, почетным гостем нашего Фестиваля.
     Россию, Москву представляли в Варшаве Владимир Бояринов, Максим Замшев и я. От Болгарии приехала наша общая подруга — поэтесса, президент Славянской литературной и художественной академии города Варны Елка Няголова. Международную Ассоциацию писателей и публицистов (МАПП) представил её президент — писатель Марат Каландаров из Риги. Кстати, Марат был удостоен почетной премии Фестиваля и поэтического журнала, издаваемого паном Навроцким, "Поэзия сегодня" ("POEZIA dzisaj") за вклад в европейскую культуру. Президент МАПП Марат Каландаров летом великолепно провел в Риге I Балтийский международный литературный Форум, о котором я уже писала в "Московском литераторе".
     Гостями варшавского Фестиваля поэзии стали как маститые литераторы, общественные деятели, послы государств, так и юные, делающие первые пробы пера, ребята из Литвы, Украины, Словакии… Александер Навроцкий умеет искусно находить и зажигать новые яркие звездочки на поэтическом небосклоне. Он даже учредил премию своего журнала за "интересный поэтический дебют".
     Хочу сообщить, что почетный гость Фестиваля, известный российский поэт и общественный деятель Владимир Бояринов преподал незабываемый урок поэтического мастерства молодым дарованиям, декламируя свои стихотворения. А Максим Замшев удивил представителей европейских государств не только прочтением своих лирических стихов, но и профессиональным исполнением на фортепиано музыкальных произведений известных композиторов. Ах, как искренно, по-доброму все иностранцы распевали наши "Подмосковные вечера" вместе со спонтанно сложившимся музыкальным дуэтом Елки Няголовой и Максима Замшева.
     У меня же состоялись две творческие встречи с учащимися варшавских лицеев. Ребята и я были так увлечены беседой о современной поэзии, театре, кино, что нам совсем не потребовался переводчик!
     Завершился III Фестиваль славянской поэзии. Но остались теплые воспоминания, переписка с новыми друзьями, переводы Александера Навроцкого наших произведений на польский язык, опубликованные в "Поэзии сегодня"… За все перечисленное ещё раз благодарю супружескую пару Навроцких и всех тех добрых, самоотверженных людей, которые помогали им.
     В каждой стране, представители которой посетили Фестиваль, будет идти постоянная серьезная работа (издание совместных международных сборников поэзии и прозы; ознакомление читателей с произведениями современных славянских авторов; поиск юных талантов, пишущих на славянских языках по всему миру) во имя укрепления нашей родной славянской культуры и дружбы между народами. Во имя наших детей. Во имя будущего!