Елена Царёва СОКРОВЕННАЯ РОССИЯ Александр ЧЖОУ. "Калики перехожие". Стихотворения. — М.: Поэты клуба "Чернильная роза", 2017.
Книга Александра Чжоу называется "Калики перехожие". Обратимся для начала к определению самого слова "калики". Многие словари, в том числе и В. Даля, дают нам значение слова "калики" как тождественное "калигам" — башмакам, обутке косцов, пастухов, странников. Читаем: "Калига — лоскут кожи затянутый по подъему ремнем. Калика — паломник, странник...".
Калик перехожих народ наделял богатырской силой, смирением, мудростью. Калики вознаграждались за их незыблемую правду повествований — не просто кровом, едой, но и самым сокровенным: преданиями коренными, "местными", о битвах "с силой вражеской, ненасытной", о живущих в непроходимых дебрях чудотворцах — святых отшельниках.
Народ не причислял калик к нищим, к юродивым или блаженным. Нищим сочувствовали, воспринимали их как доведенных до крайней бедности людей, вынужденных просить милостыню. Так же относились с духовным смирением к юродивым и блаженным, которые, следуя точным определениям словарей, "своим мнимым безумием (юродством Христа ради) могли обличать внешние мирские ценности, тем самым навлекая на себя поношения и оскорбления, скрывая собственную добродетель".
Об этом же писал этнограф С. Максимов в книге "Бродячая Русь": "Не отошла каличья честь". Так русские калики, пройдя святые места Греции и Палестины, ступив на родную землю, не могли не воспринять душой святыни родного края, не восхититься святыми угодниками родной земли, подвизающимися в церквах и монастырях, дающими утешение, советы и исцеление народу. Они пели, "сказывали" о блаженных и юродивых, просиявших на родной земле, которые, как говорили
в народе, "лицезрели Бога в небесах".
Полина Рожнова в предисловии к книге А.Чжоу отметила, что если мы задумаемся и пристально посмотрим на сегодняшнее время, то ответы на многие насущные вопросы можно найти именно в этой книге. Именно калики перехожие как в незапамятные времена, так и в нынешние, на своем пути и совершают этот соборный труд — вновь обратить человека к духовным истокам, затеплить в сердце любовь к родному, кровному.
Религиозный философ И. А. Ильин писал в одной из своих работ: "Человечество растеряло свои святыни. Они не исчезли и не перестали быть; они по-прежнему реальны. По человек не видит их, не испытывает их, не трепещет и не ликует от духовного прикосновения к ним, не загорается, не борется за них и не ищет их существования, в нем иссякла духовная любовь...".
Об этом, можно сказать, одно из ключевых стихотворений Александра Чжоу "Калики перехожие". Его братья, калики перехожие, не утратили стремления к свободе и вольности, к сосредоточенности и зоркости. Былинный склад многих стихотворений дает нам понимание как названия книги, так и характера самого поэта. Становится ясно, что потому и возникает сегодня образ крестьянского сына, могучего богатыря древней Руси Ильи Муромца, образ которого проходит через все содержание книги:
"Не все ладно в наше время на родной земле". Но не гипербола ли это, что сегодня так недостает богатыря Ильи Муромца, который в Древней Руси одержал победу над Идолищем?
Как же былина относится к сегодняшним событиям на нашей земле? Калики в стихах Александра Чжоу так же, как в старые времена, идут "по бездорожию", а на пути "одни лишь вороны". Русь "обезлюдела". Ищут калики богатыря, с молитвою спасительной несут ему ковш — "ковш с прозрачною водицею", "живительной". Значит, завелась беда и попрана святая вера православная. В другом стихотворении, как бы и сам испытывая недвижность, охватившую
душу, желая благодатного источника — Божьего света, Александр Чжоу признается: "Я лежал на печи недвижим, в непробудной ночи".
Кто-то шепчет, что Русь опочила во мгле
И бесчинствует недруг на нашей земле.
Если это не сон, и беда наяву,
Бог поможет, я путы свои разорву...
И за мною Святая поднимется Русь.
Стихи Александра Чжоу порой тревожны. Поэт как будто слышит голос народной беды. И в этом он прав, народ ищет защитника веры. Поэт видит обездоленность одних, нужду других и понимает, что народ хочет слышать праведное слово, знать истину.
Стихи Александра Чжоу это духовный поиск. Его поэзия — не нравоучения. Порой — это ощущение воли, тихий возглас о чувстве просветления, где-то внутри себя:
Особо стоит отметить воспоминания поэта о судьбе родных. В них он находит свой путь — "потрудиться для Отечества": Его "поэтические" собеседники — не условные, не надуманные. Он живет радостью общения с ними, хотя и разделен от их судеб столетиями.
О поэзии Александра Чжоу можно говорить много. Его путь, одухотворенный, непростой, охватывает конкретные исторические события, близкие к нашему времени.
Какое слово сегодня отзовется в сердце народа? Пафосное? Нравоучительное? Патриотическое?
Полина Рожнова пишет, что ощущая духовный кризис, в котором оказалось молодое поколение нашей страны, Александр Чжоу, не боясь оказаться старомодным, не отступает от исторической достоверности, находит слова, а они — самые простые, человеческие, ясные. Поэт вновь и вновь обращается к страницам мировой истории, к примерам, в которых воплощены духовные и нравственные устои жизни, к личностям, чья слава и теперь величественна и прекрасна.
Обращаясь к новым читателям, молодым и обретающим вкус к поэзии, я хочу, чтобы они прислушались к стихам Александра Чжоу, к его слову, где явлена сокровенная Россия, а в ней воспевание не абсурдных кумиров, а высшей жизни в человеке, зерна подвига и зерна чувства любви к Родине.