Главная страница Текущий номер Архив Гостевая Форум Обратная связь

РУССКИЙ СМЕХ

РУССКИЙ СМЕХ

ЕВГЕНИЯ НЕФЁДОВА

Что толку лишний раз говорить о том, как тоскливо и безрадостно наше нынешнее житьё? Только слабый человек жалуется на плохую жизнь. Сильный - делает её лучше и своим примером даёт надежду другим. Евгений Нефёдов - как раз такой человек. 

25 ноября Бюро пропаганды художественной литературы Союза писателей России организовало вечер, посвящённый новой книге известного поэта, ответственного секретаря газеты "Завтра", главного редактора газеты "Русский смех", ведущего одной из рубрик в газете "День литературы" и постоянного автора "Московского литератора" Евгения Нефёдова - сборнику пародий "Говорилиада". 

К жанру пародии Нефёдов, по его собственным словам, обращается не так уж часто, а лишь когда на глаза попадается достойный того, чтобы попасть в пародийный переплёт, кандидат... Как видим, таких немало, пародий хватило уже на три книги, и это, наверное, не предел.

Вечер проходил в помещении одной из патриотических организаций, в уютном зале с лепниной и настенными гобеленами, а над головами "президиума" - в лице ведущего Владимира Бондаренко и Евгения Нефёдова - светился герб Советского Союза...

льном слове Евгений Нефёдов рассказывал о новой книге, о её трёх разделах - пародии на друзей, пародии на врагов, пародии на графоманов. О том, почему она названа "Говорилиадой". Здесь автор зачитал, мастерски подражая голосам бывших власть имущих, пародию из раздела дружеских - на Ларису Соловьёву, возглавляющую курсы "Я научу вас говорить". Отметил Нефёдов и то, как приятно ему видеть в зале столько своих "пациентов" - попавших в пародию поэтов - сразу. Поблагодарил издательство ИТРК в лице его директора Александра Титова, присутствовавшего в зале, Бюро пропаганды, возглавляемое Аллой Панковой.

С тёплыми словами к Евгению Нефёдову обратился Геннадий Животов, замечательный русский художник, постоянный автор газеты "Завтра" и автор обложки нового сборника пародий с портретом поэта.

Нельзя не отметить выступление Игоря Ляпина, говорившего о своих дружеских чувствах к Нефёдову, о недооценённости пока его как поэта, о том, что рано или поздно его лирический и публицистический дар всё-таки получит настоящее признание. Игорь Ляпин рассказывал о том, как, прочитав очередную книгу Евгения Нефёдова, позвонил Егору Исаеву, чтобы поделиться своими впечатлениями, и услышал от великого поэта целый поток дифирамбов в адрес Нефёдова. А вскоре Егор Исаев позвонил Нефёдову. Ляпин резюмировал: почаще бы нам говорить друг другу хорошие слова!

Владимир Бондаренко, ведущий вечера, говорил о нынешнем засилье "смехачей" на телеэкранах и в прессе, о том, насколько пошло и цинично они обсмеивают трагическое, непереносимое положение народа, к которому сами не принадлежат; о том, что им есть альтернатива, и это - Нефёдов, умеющий в своей пародии непринуждённо, без аффектации положить врага на обе лопатки и не опуститься при этом до скабрёзности, до животного смеха. Пародии Нефёдова - безотказное оружие в борьбе с русофобией, с лицемерием, лизоблюдством, демагогией; пусть это перечисление не покажется читателю цитатой из газет прошлого века, - ведь, к сожалению, все эти явления именно сегодня расцвели, как никогда. 

Несколько позже Савелий Ямщиков, выступая на вечере, припомнит слова Валерия Гаврилина о том, что чем гнуснее эпоха, тем больше юмористов. Так происходит и ныне, когда время на дворе гнусное до безобразия. Но стихи Нефёдова - в том числе гражданские, политические - выражают серьёзнейшее отношение к действительности здравого, патриотически настроенного русского человека. Это очень широкая палитра чувств. Боль, горечь - в зачитанных Ямщиковым на вечере строках, написанных Нефёдовым на гибель "Курска". Гневный протест против грызловцев, избивших молодого коммуниста за советское знамя над Думой, - в стихотворении "Наш флаг". Презрение к заблудившемуся в "трёх сосняках" поэту-перевёртышу Евтушенко. Издёвка над жонглёрствующим эстетом от поэзии Кибировым. Эти стихотворения и пародии можно ставить в один ряд, поскольку во всех - именно гражданская позиция, именно политика. Ведь в наше время поэзия как никогда причастна к политике - никто из русских поэтов не может остаться в стороне, не замечать идущей уже шестнадцать лет войны против народа, кроме утерявших окончательно связь с ним, этим самым - титульным, но не называемым даже в официальных документах, - народом.

Показательно то, что большинство выступавших так или иначе цитировало Нефёдова для подтверждения своих слов. Это говорит о том, насколько выразительны стихи поэта Нефёдова и насколько ярка сама по себе его индивидуальность. Об этом напомнили читателям и поэт Виктор Широков, и актриса Татьяна Авдеенко, и публицист Вячеслав Лашкул, и художник Сергей Бочаров, и автор этих строк...

Ближе к завершению вечера Владимир Бондаренко предоставил слово журналисту и есаулу Николаю Дергунову, который от имени Донского казачьего войска вручил Евгению Нефёдову медаль "Атамана Платова", сопроводив её словами о том, что Нефёдов и есть Платов нашего времени, и поднёс ему огромного донского "чебака" - вяленого леща...

В этот вечер было сказано очень много добрых слов в адрес Евгения Нефёдова - поэта-лирика, поэта-гражданина, поэта-пародиста. Вообще такие мероприятия - прекрасный случай ещё раз выразить своё тёплое отношение к "презентанту", ведь в повседневном общении так трудно найти для этого слова...
Поздравляем вас, Евгений Андреевич, с новой, замечательной книгой!

Ольга САПОЖНИКОВА



АС

"Португалец, уругваец, папуас..."
"...Приедет русист-папуас..."
"Он где-то там читал про папуасов..."
Юрий БАРАНОВ.
Из разных стихотворений

Я что-то там писал про папуасов...
И даже, вспоминается, не раз.
В поэзии у нас немало асов,
Но я один - по папуасам ас.
Нет, почитайте Юру, Лёву, Стаса - 
Кого хотите - и дойдёт до вас:
У них есть всё - но нету папуасов.
Поэтами обижен папуас!
Ну почему, служители Парнаса,
Вы никогда - ни прежде, ни сейчас - 
Не поднимали тему папуаса,
И только я тяну её за вас?
...Выходим как-то с другом из "Пегаса",
В глазах темно, поскольку поздний час,
И показалось, будто папуасы
Идут навстречу, окружая нас.
Я говорю им дружелюбным гласом,
Что очень рад, мол, видеть их сейчас.
Хоть никогда не видел папуасов,
Но мой на них натренирован глаз.
Но отвечает встреченная масса:
- За что, приятель, обзываешь нас?
Какие мы, в натуре, папуасы?
Ты что, бомжей увидел в первый раз?
Смотрю - и впрямь по-русски лоботрясы
Свободно излагают без прикрас:
- Ты лучше отстегни от личной кассы
Чего-нибудь полезное для нас...
Я по карманам шарил больше часа,
Бумажник свой старательно потряс - 
И понял, что и я после "Пегаса"
Теперь уже и сам, как папуас...
Они ушли, поругиваясь басом,
Я помахал им для отвода глаз...
И больше не пишу про папуасов - 
И пью отныне только русский квас!

Евгений НЕФЁДОВ



ИГРА ПО ПРАВИЛАМ

Евгений НЕФЁДОВ. "Говорилиада". - М., ИТРК, 2003.

Что заставляет Евгения Нефёдова, самобытного и талантливого поэта, обращаться к жанру пародии? Можно сказать, что самому поэту виднее и не наше дело об этом рассуждать. Однако поэты, а тем более заметные поэты - народ непростой и едва ли поделятся с широким кругом читателей секретами своей творческой лаборатории. Поэтому всё же попробуем порассуждать на заданную тему.
Всякий талант не чужд литературной игры. Когда поэтические мускулы уже наросли, так и хочется озорно пожонглировать одним или другим словечком. Но прихотливая поэтическая ткань не всегда смиряется с такими шалостями, и не во всяком стихотворном произведении можно вдоволь наиграться. Опытные литераторы это чувствуют и не злоупотребляют приёмом как таковым. Но поиграть, в хорошем смысле поэтически покуражиться всё же хочется. Ведь поэт и силён тем, что сознательно не убивает в себе ребёнка. Отсюда уходы в другие жанры, в частности, в жанр пародии. Новая книга Евгения Нефёдова "Говорилиада" демонстрирует нам этот великолепный уход с гарантированным возвращением.
Но есть ещё и второй аспект. Он касается в большей степени особенностей таланта самого Евгения Нефёдова. Он - литератор чрезвычайно артистичный. Он чувствует слово на уровне его звучания и даже произнесения, авторски перевоплощается в него. Бесспорно, соблазн перевоплотиться в другое "я" очень велик для таких ярких людей. Но в серьёзном поэтическом творчестве это невозможно, поскольку будет диссонировать с собственным поэтическим голосом. А вот в жанре пародии перевоплощение - один из ключевых приёмов, и Нефёдов владеет им блестяще. Здесь автор пародий безудержно смел. Он не боится говорить "от лица" знаменитого вечного юноши Вознесенского:

Стою и я, бунтарь в трусах,
За кои дёргает Прусак:
- Ты генитально нас воспел!
Совсем, поэт, о"икс"уел...

не боится говорить голосом малоизвестного стихотворца Алёшина, изрекшего в своих стихах почти бессмертную белиберду про жену, приласкавшую "шаром мангового ореха":

Да какая уж там потеха,
Если в лоб вам подруга вдруг
Ананасным швырнет орехом
Или влепит свекольный фрукт!

В книге Евгения Нефёдова собраны пародии и на друзей, и на врагов, и просто на незнакомцев. Я уже говорил о стремлении поэта к литературной игре. Евгений Нефёдов может играть и "за", и "против". Друзья вместе с ним улыбаются ловким поэтическим пассажам, а вот враги, думаю, читают всё это с вытянутыми лицами. Хотя и друзьям порой надо задуматься о том, что дружба дружбой, но писать надо лучше, не допуская очевидных нелепиц. Вот написал стихотворение прозаик Владимир Крупин и сразу попался на перо Нефёдову. Приведём сначала пародируемые строки: "Сижу в раздумьи и печали:/ Медали Даля мне не дали,/ А дали всякой мелюзге./И я остался без медали..."

А вот начало пародии Нефёдова:
Стою себе на пьедестале
Поверх какой-то мелюзги,
Что наподобие лузги -
Но всё ж ей выдали медали,
А мне понять как будто дали:
Крути, любезнейший, педали,
Не засоряй людям мозги.
Не прощает Евгений Нефёдов поэтам непозволительного лукавства, кокетливой глупости. Написал однажды Андрей Дементьев такие строки:
И хотя еврейской крови
Нет ни в предках, ни во мне,
Я горжусь своей любовью
К этой избранной стране.
И сразу же поймал его на слове Евгений Нефёдов:
Но взыграла кровь от грусти!
И, мгновенье уловив,
Как любой нормальный русский,
Жить я убыл в Тель-Авив.
Очень точная запятая после третьей строки ясно даёт понять читателю, что не уверен Нефёдов в русскости бывшего комсомольского вожака, совершенно не уверен.
Поразительно изобретательной получилась дружеская пародия на знаменитую строку Станислава Куняева. Не удержусь и приведу текст целиком:
Перо должно быть с завитками.
Метро должно быть с пятаками.
Бюро должно быть с пиджаками.
Бистро должно быть с нужниками.
Ситро должно быть с пузырьками.
Шевро должно быть с сапогами.
Днепро должно быть с казаками.
А у меня в заветный час -
Нутро должно быть с рыбаками.
Бедро должно быть с котелками.
Ведро должно быть с червяками.
Червяк быть должен с поплавками...
Черпак быть должен с омульками.
Чебак быть должен с судаками.
Чердак быть должен с балыками.
И это всё, друзья, для вас.
А вас, бельдюги, простипомы
И стерляди, пошлю я в омут
В мемуаристике моей.
И рыбнадзор тут не помеха.
Какого надо ему хека?
Я отмечаю юбилей!
Просто пиршество литературной игры, конечное её воплощение!
Многие пародии Евгения Нефёдова открыто свидетельствуют о литературной и политической позиции автора. Жесточайшему осмеянию подвергаются горе-экспериментаторы, вроде Тимура Кибирова, и неоантисоветчицы, вроде Марии Ватутиной. Уже классикой стали пародии на Александра Аронова и Нину Краснову. Хлёстко написана пародия на Римму Казакову.
Знакомясь с книгой "Говорилиада", читатель поймёт, что Евгений Нефёдов играет по правилам, доводя качество игры до блеска. Автор изобретателен и остроумен, демонстрирует искушенность в технике стихосложения и безупречный литературный вкус. И пусть будут посрамлены те, кто пытается представить писателя-патриота как угрюмого дидактика.
Читайте "Говорилиаду" Евгения Нефёдова, господа демократы - и вспоминайте эпиграф к гоголевскому "Ревизору".
Читайте "Говорилиаду" Евгения Нефёдова, товарищи! И вы, в наше нелёгкое время, от души улыбнётесь!

Максим Замшев


"РУССКАЯ КНИГА - ПОЧТОЙ"
представляет новую книгу пародий
Евгения НЕФЁДОВА "ГОВОРИЛИАДА"
Эту и многие другие книги можно приобрести наложенным платежом, заказав их по адресу: 119285, Москва, ул. Пырьева, 9-19, Стерликовой С.А. или 119590, Москва, ул. Довженко, 6, Стерликовой С.А. 
Также заказы принимаются по телефону 147-39-47 и на e-mail: sharaton@cityline.ru или sharaton@mtu-net.ru 
Для жителей ближнего и дальнего зарубежья система расчётов - предоплата. Пенсионерам, участникам и инвалидам ВОВ, малоимущим предоставляются скидки.

Обсудить на форуме.

121069, Москва ул. Б.Никитская, 50-А/5, стр.1,    Тел. (095) 291-60-22 факс (095) 290-20-05,    literator@cityline.ru